Thursday, January 10, 2008

N I C O F I D E N C O
A CASA DI IRENE...




To ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ που άκουγα στα μαθητικά μου χρόνια.
Ώρες ατέλειωτες έψαχνα στα ραδιόφωνα να το... πετύχω,
για να το μαγνητοφωνήσω μιά φορά ΟΛΟΚΛΗΡΟ !

Και μάλιστα, χωρίς να καταλαβαίνω τα λόγια τότε!
Με τη φαντασία μου, αναγκαστικά, το είχα συνδέσει με πειρατές, δράματα, μάχες, αιχμαλωσίες!
Μου φαινότανε σάν να περιέγραφε ένα νησί μ' έναν πανίσχυρο άρχοντα αρχιπειρατή,
που κανένας δέν μπορούσε να τον αντιμετωπίσει, κι' ένας ήρωας που το προσπάθησε
και είδε το ζόρι, τά 'πινε σε μιά παραλιακή ταβέρνα μονολογώντας αυτό το τραγούδι!
"A casa d' irenne... a casa d' irenne..", σάν να λέει "..εδώ, μας νικάει Η ΖΩΗ" !!

(..καμμία σχέση με το αληθινό τραγούδι δηλαδή.. )


Ο NICO FIDENCO ΣΕ ΝΕΟΤΕΡΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ..

Ο άτιμος!
Φτυστός ο καθηγητής Μαθηματικών που είχα στο Γυμνάσιο!
Ο άνθρωπος που με έκανε Μηχανικό, και με έβαλε στη μαγεία της Επιστήμης!
Σάν να τον βλέπω ζωντανό απ' το παρελθόν,
να μου τραγουδάει το τραγούδι..
5 η ώρα τα ξημερώματα,
άλλο ένα βράδυ που ξαγρυπνάω
εδώ, στις... γκρίζες μέρες
...a casa d' Irene! ...a casa d' Irene...

5 comments:

Kato Patissia said...

giorni grigi sono le lunghe strade silenziose
Di un paese deserto E senza cielo

A casa d’Irene si canta si ride
C’e gente che viene, c’e gente che va
A casa d’Irene botiglie di vino
A casa d’Irene stasera si va

Giorni senza domani e il desiderio di te
Solo quei giorni che sembrano fatti di pietra
Niente altro che un muro
Sormontato da cocci di botiglia

A casa d’Irene si canta si ride
C’e gente che viene, c’e gente che va
A casa d’Irene botiglie di vino
A casa d’Irene stasera si va

E poi, ci sei tu a casa d’Irene
E quando mi vedi tu corri da me
Mi guardi negli occhi, mi prendi la mano
Ed in silenzio mi porti con te

A casa d’Irene si canta si ride
C’e gente che viene, c’e gente che va
A casa d’Irene botiglie di vino
A casa d’Irene stasera si va

Giorni senza domani e il desiderio di te
Nei giorni grigi io so dove trovarti
I giorni grigi mi portano da te
A casa d’Irene, a casa d’Irene

A casa d’Irene si canta si ride
C’e gente che viene, c’e gente che va
A casa d’Irene botiglie di vino
A casa d’Irene stasera si va

Kato Patissia said...

BABELFISH TRANSLATION

days grays are the long silent roads Of a desert country and without sky To house of Irene it is sung is laughed There and people that come, and people that botiglie of wine To house of Irene this evening goes To house of Irene it goes there Days without tomorrow and desire of you Only those days that seem made of stone Nothing other that a Sormontato wall from cocci of botiglia To house of Irene it is sung is laughed There and people that come, and people that botiglie of wine To house of Irene this evening goes To house of Irene it goes there And then, us six you to house of Irene and when you to me see you run from me you watch to Me in the eyes, take the hand to me And in Hush you carry to me with you To house of Irene it is sung is laughed There and people that come, and people that botiglie of wine To house of Irene this evening goes To house of Irene it goes there Days without tomorrow and desire of you In the days grays I know where to find the days grays to you they carry to me from you To house of Irene, to house of Irene To house of Irene he sings himself laughs itself There and people that come, and people that botiglie of wine To house of Irene this evening goes To house of Irene he goes there

Kato Patissia said...

ΤΟ ΑΛΗΘΙΝΟ
ΝΟΗΜΑ


Ώχ, τώρα ...κατάλαβα
για πρώτη μου φορά,
ΤΟ ΑΛΗΘΙΝΟ ΝΟΗΜΑ
του τραγουδιού!!

Και ..με εκφράζει !!

( περισσότερα όμως,
σε επόμενο σχόλιο
που θα είμαι πιό νηφάλιος..)

Kato Patissia said...

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΔΙΚΗ ΜΟΥ.
( ΠΡΟΣΟΧΗ, ΜΠΑΝΑΝΑ !! )


Γκρίζες μέρες,
είναι η μακρυά διαδρομή στη σιωπή
απο μιά χώρα έρημη, και δίχως φώς.

Στο σπίτι της Irene
που τραγουδούν και γελάνε
Άνθρωποι έρχονται, άνθρωποι πάνε.
Στο σπίτι της Irene
μπουκάλια με κρασί
Στο σπίτι της Irene
θα φύγει αυτό το βράδυ

Μέρες χωρίς αύριο
και η επιθυμία για σένα.
Μόνο αυτές οι μέρες μοιάζουν φτιαγμένες απο πέτρα.
Τίποτε άλλο απο ....
.......... της μπουκάλας.

A casa d' Irene..κλπ

Κι' ύστερα, ..... εσύ
στο σπίτι της Irene
κι' όσο με πλησίαζες
τόσο απομακρυνόσουν απο μένα.
Με κοίταξες στα μάτια,
μου έπιασες το χέρι
και σιωπηλά με πήρες μαζί σου.

Α casa d' Irene... κλπ

Μέρες χωρίς αύριο,
και η επιθυμία για σένα.
Μέσα στις γκρίζες μέρες,
πρέπει να το βρώ,
πως οι γκρίζες μέρες
με παίρνουν απο σένα
στο σπίτι της Irene, στο σπίτι της Irene.

A casa d' Irene... κλπ

Nikolaos Pratsas said...

χαίρομαι που το βρήκες και το έβαλες στο blog σου! αν καποιο αλλο τραγουδι σου λειπει πες μου να σε βοηθήσω. tsakalov (uploader του βιντεο xD )